" />

亚洲先锋影音人AV成_免费A级毛片一分钟_人人爽人人爽人人插_日韩少妇极品熟妇人妻潮喷

沃卡惠移動(dòng)端logo

神經(jīng)機(jī)器翻譯如何革新軟件開發(fā)

2022-12-08 14:25:074636

今天,我們將討論神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)以及它如何在軟件本地化中發(fā)揮關(guān)鍵作用。如果您對(duì)NMT和后期編輯翻譯如何在確保質(zhì)量的同時(shí)加快軟件本地化過(guò)程感興趣,請(qǐng)繼續(xù)閱讀!

神經(jīng)機(jī)器翻譯如何革新軟件開發(fā)

什么是神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)?

但在我們繼續(xù)討論之前,讓我們定義一下神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)。與之前的機(jī)器翻譯不同,NMT在神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)下運(yùn)行在翻譯文本時(shí)使用人工智能。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模仿人腦的方式。神經(jīng)元進(jìn)行機(jī)器學(xué)習(xí),并快速翻譯幾種語(yǔ)言,因?yàn)槊總€(gè)網(wǎng)絡(luò)用于不同的過(guò)程。這使得翻譯過(guò)程非常高效。

過(guò)去的機(jī)器翻譯是在基于規(guī)則或基于統(tǒng)計(jì)的編程下運(yùn)行的,所以當(dāng)它預(yù)測(cè)翻譯句子的序列時(shí),輸出會(huì)更加嚴(yán)格,包含更多的不準(zhǔn)確性。NMT系統(tǒng)不會(huì)遇到同樣的問(wèn)題,因?yàn)樗鼈兛梢员挥?xùn)練來(lái)處理人工翻譯的大量數(shù)據(jù)。這是原因之一營(yíng)銷人員使用大數(shù)據(jù)來(lái)幫助翻譯內(nèi)容.

由于NMT是如此先進(jìn),許多人擔(dān)心他們會(huì)取代人類翻譯。然而,像任何技術(shù)一樣,它們并不完美。據(jù)報(bào)道NMT“幻覺(jué)”因?yàn)榧词狗g的文本聽(tīng)起來(lái)很自然,它也可能在其補(bǔ)充的信息中出錯(cuò)。

例如,在翻譯文本中,由于NMT如何處理來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)或以前關(guān)于該主題的會(huì)議的數(shù)據(jù),它包含錯(cuò)誤的日期或不準(zhǔn)確的信息。這就是為什么科學(xué)家稱這種現(xiàn)象為“幻覺(jué)”。這也是為什么翻譯行業(yè)的許多專家建議在您使用NMT翻譯或本地化內(nèi)容時(shí)加入后期編輯翻譯。

為什么軟件本地化對(duì)于任何尋求進(jìn)入新市場(chǎng)的軟件公司都很重要

不管很多人怎么想,互聯(lián)網(wǎng)的語(yǔ)言不是英語(yǔ)。多年來(lái),隨著越來(lái)越多的市場(chǎng)出現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上,由于我們?nèi)蚧蛿?shù)字化的經(jīng)濟(jì),互聯(lián)網(wǎng)變得更加多語(yǔ)言化。

正因?yàn)槿绱?,各行各業(yè)的許多公司已經(jīng)開始讓他們的業(yè)務(wù)更多地使用幾種語(yǔ)言,這并不奇怪。我們列出了一些支持這些說(shuō)法的數(shù)據(jù)和信息:

到處72億人口中有3.6億人以英語(yǔ)為母語(yǔ),僅化妝世界人口的5%。(Twistedsifter)

76%的在線買家說(shuō)他們更喜歡用母語(yǔ)閱讀產(chǎn)品信息。(CSA研究)

據(jù)報(bào)道,日本用戶不太可能接觸非日語(yǔ)內(nèi)容七分之一的人說(shuō)他們?cè)跒g覽互聯(lián)網(wǎng)時(shí)每周都會(huì)使用在線翻譯工具。(數(shù)據(jù)報(bào)告)

關(guān)于十分之六的哥倫比亞用戶表示他們每周都會(huì)使用翻譯工具據(jù)報(bào)道,拉丁美洲人在瀏覽互聯(lián)網(wǎng)時(shí)可能會(huì)使用在線翻譯工具。(數(shù)據(jù)報(bào)告)

網(wǎng)上找到的中文內(nèi)容只是虛構(gòu)的2.8%,盡管中國(guó)有大約9.8899億互聯(lián)網(wǎng)用戶。(翻譯人員)

如果您要將您的軟件翻譯或本地化到這四個(gè)國(guó)家美國(guó)、德國(guó)、中國(guó)和日本將讓你的企業(yè)獲得全球經(jīng)濟(jì)銷售額的50%,增加80%的全球購(gòu)買力。(翻譯)

盡管人口的英語(yǔ)水平很高,80%的瑞典網(wǎng)上購(gòu)物者仍然喜歡用瑞典語(yǔ)購(gòu)物,而不是英語(yǔ)。(Oneskyapp)

由于這個(gè)原因,許多軟件公司投資于本地化他們的軟件和業(yè)務(wù),因?yàn)樗峁┝藱C(jī)會(huì)。

什么是軟件本地化?它是針對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)調(diào)整應(yīng)用程序或軟件的用戶界面。這不僅僅是翻譯內(nèi)容,而是讓它看起來(lái)自然,就像是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人創(chuàng)作的。這是通過(guò)根據(jù)目標(biāo)用戶的文化和語(yǔ)言偏好創(chuàng)建內(nèi)容來(lái)實(shí)現(xiàn)的。

在過(guò)去,軟件本地化需要花費(fèi)大量的時(shí)間來(lái)確保其質(zhì)量。即使公司開始使用機(jī)器翻譯,僅僅依靠它也不是一個(gè)選擇,因?yàn)樗妮敵霭恍┎粶?zhǔn)確和誤譯。

但隨著NMT的崛起,許多人正在尋求在軟件行業(yè)使用這種新技術(shù)來(lái)快速本地化軟件,并確保其人工智能程序的質(zhì)量。這些進(jìn)步的發(fā)展導(dǎo)致了在機(jī)器翻譯后期編輯方面教育和培訓(xùn)翻譯人員的興起,我們將在本文的后面討論。

翻譯人員如何使用NMT加速軟件本地化

由于其先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),許多軟件公司使用神經(jīng)機(jī)器翻譯,因?yàn)樗鼈兛梢詾閷iT的行業(yè)和市場(chǎng)研究情緒分析量身定制。你可以使用免費(fèi)的神經(jīng)翻譯引擎,比如谷歌翻譯、微軟翻譯和DeepL Pro。由NMT翻譯后,你需要后期編輯檢查和編輯翻譯文本中的任何不一致和錯(cuò)誤。

這個(gè)過(guò)程被稱為機(jī)器翻譯后期編輯(MTPE)。它是指內(nèi)容首先由機(jī)器翻譯引擎翻譯,然后由人類翻譯或語(yǔ)言學(xué)家編輯。一些人認(rèn)為這是翻譯行業(yè)日益增長(zhǎng)的需求的“電子人解決方案”,因?yàn)镸TPE融合了人類技能和機(jī)器效率,以最快和最具成本效益的方式實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的翻譯。

當(dāng)您使用神經(jīng)機(jī)器翻譯器時(shí),企業(yè)通常使用兩種形式的MTPE:

輕度后期編輯–這意味著編輯進(jìn)行校對(duì)并修正語(yǔ)法錯(cuò)誤。文檔在最低級(jí)別進(jìn)行編輯。它們通常是供內(nèi)部使用的,或者是短期使用的,這就是為什么它是急需的。

全面后期編輯–編輯進(jìn)行更徹底的校對(duì)和編輯,以確保翻譯文本的準(zhǔn)確性。文字看起來(lái)更自然,語(yǔ)氣也更有凝聚力。它還考慮了文本的文化和語(yǔ)言方面,這在機(jī)器翻譯時(shí)經(jīng)常會(huì)丟失。對(duì)于軟件本地化,我們建議您進(jìn)行全文編輯,因?yàn)楸镜鼗膬?nèi)容必須盡可能自然。當(dāng)你本地化你的軟件時(shí),在MTPE使用NMT時(shí),有四件事要注意:

選擇合適的NMT發(fā)動(dòng)機(jī)使用。

訓(xùn)練你的NMT引擎,讓它能夠處理你要翻譯或本地化的內(nèi)容。

雇用本地翻譯進(jìn)行后期編輯機(jī)器翻譯。

預(yù)編輯源文本并簡(jiǎn)化它,因?yàn)楫?dāng)文本不復(fù)雜時(shí),NMT效果更好。

關(guān)于軟件本地化你應(yīng)該知道的7個(gè)技巧

在我們的研究中,我們列出了本地化軟件時(shí)必須考慮的七件事。

1.國(guó)際化編碼至關(guān)重要

內(nèi)部化是當(dāng)你去掉一些與軟件相關(guān)的元素,比如地點(diǎn)或語(yǔ)言。它包括通過(guò)檢查您的應(yīng)用程序框架來(lái)考慮i18n代碼,以查看本地化軟件是否支持它,從而使軟件適應(yīng)您的目標(biāo)市場(chǎng)。

2.使用動(dòng)態(tài)用戶界面擴(kuò)展

根據(jù)您的目標(biāo)語(yǔ)言,您可能需要改變UI的格式,使文本從右到左或從上到下可讀。使用動(dòng)態(tài)用戶界面擴(kuò)展可以確保文本適合您的iOS,無(wú)論使用何種語(yǔ)言。

3.準(zhǔn)備字符串提取和資源文件程序

在將它們重新插入代碼之前,您需要進(jìn)行字符串提取和本地化。Unicode有助于對(duì)語(yǔ)言的腳本進(jìn)行編碼。提取字符串后,您可以通過(guò)NMT引擎對(duì)其進(jìn)行處理,并讓本地翻譯人員對(duì)其進(jìn)行本地化和后期編輯。只需確保當(dāng)您提取字符串時(shí),它位于與您使用的本地化管理軟件兼容的資源文件中。

4.試用本地化管理工具

如果您已經(jīng)決定自己本地化您的軟件,我們建議您尋找您可以使用的本地化管理工具和平臺(tái),這樣它將更容易管理,并且您可以更好地實(shí)現(xiàn)您的敏捷軟件開發(fā)策略。

以下是您可以使用的著名本地化管理平臺(tái)列表:

洛卡利斯

自作聰明

克勞丁

定位

智能貓

Wordbee

詩(shī)歌編輯

5.進(jìn)行本地化測(cè)試

就像使用工具和雇傭?qū)I(yè)人員對(duì)你的軟件進(jìn)行質(zhì)量保證一樣,你也需要做本地化測(cè)試。

這意味著您需要做以下事情來(lái)確保本地化軟件的質(zhì)量:

做驗(yàn)證測(cè)試,嘗試你的軟件的基礎(chǔ)。

計(jì)劃您的測(cè)試,以及您將如何根據(jù)您收集到的信息來(lái)處理您的分析。

我們建議您進(jìn)行初始測(cè)試階段,評(píng)估您的軟件的特定用例,并進(jìn)行回歸測(cè)試以確定它是否有任何錯(cuò)誤。

完成所有這些后,您將需要?jiǎng)?chuàng)建一個(gè)報(bào)告來(lái)記錄并為將來(lái)的項(xiàng)目提供參考。

6. 擁有本地用戶測(cè)試員

您的目標(biāo)用戶是您是否成功本地化軟件的最佳評(píng)判者。正因?yàn)槿绱?,在你發(fā)布你的軟件之前,你要讓本地用戶測(cè)試它。作為你的目標(biāo)地區(qū)的樣本大小將提供對(duì)你的軟件的用戶界面和UX的洞察,比如工作的區(qū)域和需要更多改進(jìn)的部分。

你得到的反饋會(huì)讓你更好地了解你的目標(biāo)用戶,以及你的業(yè)務(wù)或軟件如何更好地幫助他們。

7.聘請(qǐng)NMT軟件本地化專業(yè)人士

如果你不能對(duì)你的軟件進(jìn)行本地化,你可以雇傭軟件本地化和NMT方面的專家。外包任務(wù)軟件本地化的風(fēng)險(xiǎn)似乎很大,但這是保證其質(zhì)量的最有效的方法之一。您可能沒(méi)有時(shí)間或資源獨(dú)自完成所有的事情,所以將任務(wù)委托給MTPE的軟件本地化專業(yè)機(jī)構(gòu)是您的最佳選擇。

當(dāng)選擇您將外包軟件本地化的代理或團(tuán)隊(duì)時(shí):

檢查他們的證件。比如他們做軟件本地化做了多少年?他們是否通過(guò)ISO認(rèn)證提供MTPE服務(wù)?

提前計(jì)劃。創(chuàng)建一個(gè)策略,投入時(shí)間和金錢來(lái)本地化你的軟件項(xiàng)目。

分配外包名單。讓你公司的人被指派與你的外包合作伙伴一起工作,并與他們一起工作,以確保你和你的合作伙伴之間沒(méi)有溝通障礙。

有管理程序。這意味著創(chuàng)建一種有效的方法來(lái)收集和發(fā)送反饋,以確保項(xiàng)目不會(huì)被延遲,并且軟件被正確地本地化。

最后的想法

對(duì)于任何尋求國(guó)際擴(kuò)張的軟件公司來(lái)說(shuō),他們必須提供一種以上語(yǔ)言的軟件。有了NMT,翻譯和本地化內(nèi)容的速度比以往任何時(shí)候都快。然而,像任何技術(shù)一樣,它并不完美。

通過(guò)在軟件本地化中實(shí)施MTPE流程,您可以充分利用NMT解決方案和本地翻譯人員的專業(yè)知識(shí)。希望本文提供的提示和建議在您開始本地化軟件時(shí)會(huì)有所幫助。